Я интуитивно, одним росчерком выписываю лирическую композицию
и даже никогда не задумываясь,
как-то подсознательно выбирая более точные по смыслу и профилю моей поэтики слова и образы,
даже в тех редчайших случаях, когда сочиняю по-русски (набираюсь эдакой наглости только здесь, на хворуме! Т!)
Совершенно оправданно во временном контексте и по драматически-ироническому настрою
использование понятия латинского aequivalens — в построении на современной этому слову германско-скандинавской мифологии
и викинговой легендарии моего моментально_написанного стиха.
Тут бы не сгодились может быть и подходящие даже по форме и смыслу тусклые синонимы к слову "эквивалент" как-то:
- "сопоставимо",
- "аналогично",
- "равноценно".
Например:
Там, в залах
смертного чертога в Асгарде
погибель воина
не аналог беде.